胡为乎遑遑欲何之翻译
1、原文:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足认为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然大方,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨曦之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦曲折而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
创新互联专业为企业提供定日网站建设、定日做网站、定日网站设计、定日网站制作等企业网站建设、网页设计与制作、定日企业网站模板建站服务,十年定日做网站经验,不只是建网站,更提供有价值的思路和整体网络服务。2、译文:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生涯。孩子很多,米缸里没有存粮,保持生涯所需的一切,没有方法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺乏途径。正赶上有奉使外出的官吏,处所大吏以爱护人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里害怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的食粮,足够造酒饮用,所以就要求去那里。等到过了一些日子,便发生了迷恋故园的怀乡情感。那是为什么?天性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急切,但是违反本意去做官,身心都感苦楚。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感叹,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便整理行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌逝世,去吊丧的心境像骏马奔跑一样急切,自己要求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,标题叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的毛病已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确切走入了迷途大概还不远,觉醒到今天的做法准确,之前的毛病。船在水上轻轻飘扬,微风吹拂着衣裳。向行人探听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔驰过去。家僮欢乐地迎接我,幼儿们守候在门庭期待。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,欣赏着庭树(使我)露出高兴的神情;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭窄之地容易使我心安。每天(独自)在园中漫步,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松彷徨不已。回家去吧!让我同外界断绝交游。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去寻求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘却忧愁;农夫把春天到了的资讯告知了我,将要去西边的地步耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽邃的沟壑,又要走过那高下不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,成都小程序开发,(我)爱慕万物恰逢繁华滋生的季节,感慨自己一生行将告终。算了吧!活在世上还能有多久?为什么不随心所欲,听凭自然的生逝世?为什么心神不定,还想去什么处所?富贵不是我所求,升入仙界也没有愿望。爱护那良辰美景我独自去观赏,有时扶着拐杖除草培苗。登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变更,度到性命的止境。抱定乐安天命的主张,还有什么可犹疑的呢!
文章名称:胡为乎遑遑欲何之翻译
文章出自:http://scjbc.cn/article/hojp.html